UFO~申し訳程度に~
すいません、思いの外、
ユン//ジ.ェ/の訳に苦戦しております。
多分だけど、
「対応する日本語がない」んです。
ん~…っていうか、私の国語力の問題かな…
私、本読むの嫌いだからでしょうか、
語彙力が著しく足りないんですよね。。
なんとなく、
コレかな?っていう単語は見当ついてるけど、
それを使って妥協したらクオリティーが下がるんです。
なんか違う…ピンとこない。。悔しいです…
多分、もっと適した日本語があると思うので
しばしお時間頂戴いたしまして考えてみます、
いつもお待たせしちゃってすみません><
意味は、なんとなく分かってるんですよ。
韓-韓辞典的なので調べました(笑
調べた時に出てくる説明文が訳せなくて、
また韓日辞書を使うのです。。
あと、もしかして我らが可愛いJJ王子、
わじゃっと(わざと)言葉 間違えてないか?
という疑問に直面しております^^;
ex.「明日の記憶」的なね。
「絶対できるかもよ」とか
「右に左折します」みたいなね。
↑コレは例ですからこの部分に突っ込むのはなしで。
天然だから?天然だからなの!?
(ごめん王子のせいじゃないのにやつあたり;;)
はぁ~王子よ。。。
外人(私)を混乱させるには充分すぎるぜ。
母語話者対象だから、仕方ないことなんだけど。
自由気ままに書いていいんならラクだけど、
翻訳って、制限の多いジャンルですよね…
変えすぎちゃいけない、
意味が伝わらなくてはいけない、
でも、逐語訳ではいけない、
こなれた日本語じゃなきゃ拙いし。
テキトーに、
雰囲気で訳してるように思えるかもしれませんが、
私 意外に、文章書く際に
言葉選びは慎重にするタイプですよ(笑
読書嫌いなくせに、作文は張り切るし![]()
高校の時、コンクールで
10万近い応募㊥から選ばれる約70作品内に
入賞したことあるんですからッ。笑(○´艸`)
HPに名前載って、
○部○○省から時計もらいましたv( ̄ー ̄)
ふふふ、意外でしょう?
文章力なんて感じさせない作風でしょう?^^;
語彙力…ないんでね。。。
ま、醜(みにく)い自慢話はこれくらいにして、
追記は、ゆすゆすしいモノが1点。
この時点で「?」なら、絶対読まないで(爆
強烈なので、これだけで充分かと思います。
断じて、そっち系に走ってるわけではないですヨ!!
リクのゆ..ん//じぇ.探してたら視界に入っただけ…です。笑
異様な存在感を放つ文献でございました。ふふふ
多分、有名。
なんだコレか、って思うかも。







最近のコメント